Slovnična dvojina v slovenskem jeziku
Objavil-a domoljub dne 13.05.2008
slovnična dvojina v slovenskem jeziku
Slovnična dvojina je v svetu dandanes bolj redkost. Poznata jo poleg slovenščine le še Gornja ter Doljna lužiška srbščina, ki jo morda vse skupaj aktivno govori, če se ne motim kakšnih 20.000 ljudi, poleg obeh lužiških srbščin oziroma sorbščin, pa kot sem zasledil obstaja še v arabskem jeziku ter malteškem jeziku, ki se je pod močnim vplivom angleščine ter italijanščine razvil iz že omenjenega semitskega jezika. V preteklosti je več jezikov poznalo dvojino, med njimi praslovanščina in stara cerkvena slovanščina. Poljščina mislim, da jo je imela do 16. stoletja in ima še več ostankov dvojine(róbta co chceta), dvojina pa naj bi bila do 17. stoletja še v bolgarščini, če se ne motim, Čehi kot vem pa imajo ravno obratno kot mi za stalne dvojice dvojino(oči, ušesa …), no, pa so še drugje npr. v Belorusiji ostanki dvojine(dźvie karovie). Litvanščina ima baje posebne dvojinske oblike osebnih zaimkov ITD.
Včasih so imele dvojino še stara grščina, sanskrt, stari germanski jeziki pa so tudi poznali nekatere dvojinske oblike …
Poznate še kakšen jezik, ki ima dvojino, ali jo je imel nekoč?





